Під час Книжкового Арсеналу в рамках презентації цих трьох книжок відбулася дискусія, чи може бути список бестселерів The New York Times орієнтиром до перекладу іноземної літератури, її видання й читання. На думку Петра Мацкевича, керівника видавництва «Кальварія», всі згадані книжки варті уваги й перегукуються з українськими реаліями. 

Втім, це питання дискусійне — й деякі письменники з такою думкою не згодні. MediaSapiens детальніше розглянув кожну з трьох книжок та поцікавився думкою науковців і письменників щодо того, наскільки близькими ці книжки можуть бути для українського читача й чи насправді список бестселерів The New York Times є орієнтиром.

Як формується список бестселерів The New York Times

Відомий на весь світ список бестселерів за версією газети The New York Times (New York Times® Bestseller) з 1931 року слугує читачам провідником в океані літератури жанрів fiction і non-fiction. Нині ці списки включають купу категорій, за якими поділяють книжки: друковані та електронні, в твердій та м’якій палітурці, дитячі книжки та графічні романи, а також численні списки за місяцями.

Спочатку рейтинги створювалися на базі звітів книготорговців із 22 міст Америки. Складався щотижневий список видань, які мали найкращі продажі. Ключовий принцип, за яким відбираються видання, діє досі, однак деталі його формування тримаються в секреті. Відомо лише те, що складає їх певна дослідницька компанія, яка дуже ретельно оцінює інформацію про продажі та створює такі звіти. Наприклад, у 2007 році такою компанією була американська Nielsen BookScan.

З одного боку, список бестселерів The New York Times — гнучкий механізм, оскільки щотижня публікується його нова версія. Такі списки дають хороший шанс молодим й ще невідомим широкому загалу авторам. З іншого боку, «швидкі продажі» — це одна з причин критики списку NYT, оскільки до нього потрапляють книжки, які демонструють хороші продажі за тиждень, а не за великий проміжок часу. Перебуваючи на піку популярності впродовж семи днів, книжка може не отримати й десятої частки отриманого раніше прибутку за наступний тиждень.

Щоправда, бувають і випадки, коли одна книжка з тижня в тиждень тримається у списку по кілька років. Місце у списку забезпечує автору всілякі бонуси, зокрема, права на екранізацію, запрошення на телешоу тощо.

Ці списки бестселерів для читачів — ознака не лише успішності книжок автора, але й певний вказівник до купівлі та читання книжок, які увійшли до нього. Тому були випадки, коли деякі автори намагалися «забезпечити» собі місце в рейтингу. Для цього вони самостійно скуповували великі наклади своїх книжок і таким чином дуже підіймали їхні продажі. Так, зокрема, одного разу вчинила авторка «Долини ляльок» Жаклін Сюзанн — і в результаті потрапила до списку. Для об’єктивності The New York Times почала помічати спеціальними символами видання, на які поступили занадто великі замовлення.

Три книжки, які розпочинають серію The New York Times Bestselling Author, це нещодавно видана новинка «Сповідь шаленого дівчиська. Молоді роки Лакі» Джекі Колінз, новинка 2016 року, яка з’явиться незабаром, — «Срібна зірка» Джанет Уолз, а також книжка, видання якої планується на початок 2017 року —«Кістковий годинник» Девіда Мітчела.

Джекі Колінз «Сповідь шаленого дівчиська. Молоді роки Лакі»

 За статистикою, найоширенішою серед бестселерів є гостросюжетна література, особливо детективні й любовні романи. Саме в останньому жанрі все своє життя творила авторка Джекі Колінз. Загалом вона написала 32 романи (вісім із них було екранізовано), й усі вони без винятку потрапляли до списків бестселерів за версією The New York Times. Загалом її книги перекладено 40 мовами світу, їх було продано тиражем більш як 500 мільйонів примірників. Її книжка «Сповідь шаленого дівчиська. Молоді роки Лакі» і розпочала серію перекладних книжок The New York Times Bestselling Author.

Українська письменниця Євгенія Кононенко розповідає про книжку: «Це роман про розбещену дівчину, чия мати померла, а батько — колишній гангстер, нині ж — заможний чоловік. Дівчину через бунтівну поведінку відправляють до школи в Швейцарію, звідки вона втікає з іншими дівчатами. Зрештою її примусово видають заміж, оскільки батько не знає, як давати їй раду. Вона ж сподівається дурити чоловіка так само, як дурила батька. Це гарна розважальна книжка для молоді. В принципі, таких книжок багато, та в ній майстерно пропрацьований сюжет, багато деталей із життя мажорів, заможних дівчат. Я не можу сказати, що це якийсь шедевр, проте як книжка для читання — цілком може бути».

На думку письменниці, навряд чи ця книжка могла би очолити українські рейтинги через невеликі обсяги продажів на українському ринку загалом. Хоча, зауважує, все залежить від реклами. На питання, чому книжка потрапила до списку бестселерів The New York Times, пані Кононенко відповідає: «Я не настільки добре знаю американський ринок, але думаю, що там теж люди цікавляться життям вищих верств. Гадаю, що молодим дівчаткам із середнього класу цікаво, як проходить життя дівчат заможних. Відоме ім’я авторки та гарна промоція, на мою думку, теж відіграли свою роль. Крім того, читачам до вподоби відсутність моралізаторства та настанов, як треба поводитися. Навпаки — це книжка про погане дівчисько, а підліткам таке подобається — коли їх не вчать, як жити».

Людмила Фіть, очільниця команди МГО «Книжковий маестро» та кандидатка наук із соціальних комунікацій, доцентка кафедри видавничої справи, редагування й теорії інформації Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького, має свій погляд: «В Україні я не особливо бачу цільову аудиторію цього видання. Мені би не хотілося давати цю книжку своїй доньці, якій чотирнадцять. Це інша культура, інше життя». «Читаючи цю книжку, я зловила себе на думці, що почуваюся неймовірно старою людиною, в якої утопічні погляди на життя. Адже відповідно до мого світогляду треба працювати, аби чогось досягти. Проте не так, як це робить героїня. Коли від початку й до кінця ми говоримо про чоловіків, про секс, про те, що чоловіки всі одинакові й ними можна керувати… Я так не думаю, скажімо. Знаєте, я не з тих, хто вважає, що література має повчати. Я можу читати Гаррі Поттера, чи якесь інше фентезі, й насолоджуватися уже тільки тим, як історія написана. Можливо, моя точка зору — це точка зору людини з невеликого міста Черкаси. Та персонаж для мене, щиро кажучи, картонний, а в книзі фактично немає жодної продуманої думки», —вважає пані Людмила.

Тож чому ця книжка потрапила до списку бестселерів? На думку Людмили Фіть, це може бути пов’язано з тим, що в західній культурі культивується незалежність, а образ Лакі — це образ незалежної дівчини, яка «робить так, як хоче вона. На неї не впливає ані школа, ані оточення, ані батьки».

«Срібна зірка» Джанет Уолз

 Всі книжки Джанет Уолз виходять за межі найбільш поширених жанрів. Письменниця й колумністка дебютувала з автобіографічною публіцистичною книжкою «Скляний замок» (The Glass Castle, 2005), яка буквально за кілька тижнів перетворила журналістку на одну з найпопулярніших авторок Америки, а сама книжка 100 тижнів займала топ-позиції в списку бестселерів The New York Times. Наступна її праця — дебют авторки в художній прозі, така собі напівбелетристика / напівпубліцистика: автобіографічний роман про власну матір (яку авторка витягнула з вулиці, де та бомжувала й пила). «Напівдикі коні» (Half Broke Horses: A True-Life Novel, 2009) також привернув увагу й рецензентів, і читачів та потрапив до топ-десятки The New York Times Book Review, списку бестселерів The New York Times і Publishers Weekly Bestseller. Її роман, який стане другою книжкою серії, —«Срібна зірка» (The Silver Star, 2013) — наразі остання з виданих книжок авторки та з суто белетристичних. Вона також увійшла до списку New York Times®Bestseller.

«Родина, зображена у книжці Джекі Колінз, неймовірно багата. Героїня роману — донька колишнього гангстера. Водночас “Срібна зірка” — книжка про двох покинутих матір’ю дівчаток, які з дитинства виживають у непростих умовах. Якщо в романі Джекі Колінз велику увагу зосереджено на протистоянні з батьками, то в цій книзі дівчата знаходять у собі сили боротися за життя самотужки й ставати сильнішими», — порівнює власник і керівник видавництва «Кальварія» Петро Мацкевич.

«Захоплюючий і спокутний роман про безстрашну дівчину, яка кидає виклик несправедливості світу дорослих. Коли їх ексцентрична мама зникає в подорожі, щоби «знайти себе», дванадцятирічна Бін Холладей та її 15-ти річна сестра Ліз вирішують їхати через всю країну від Каліфорнії до Вірджинії для того, щоби уникнути опікунських служб. У Вірджинії в Байлері вони знаходять свого дядька Тінслі, який після смерті дружини живе затворником у старому довоєнному особняку і проводить дні, вивчаючи геологію та історію своєї родини. Ліз і Бін починають нове життя в маленькому містечку, і дізнаються, що дорослий світ сповнений безпорадності і несправедливості, але також великої любові, хоробрості і краси. Книжка має і пізнавальний бік: побут, звичаї та стиль спілкування маленького американського містечка, сприйняття його мешканцями політичних подій, шкільне життя підлітків — після прочитання ви уявлятимете все так, наче самі прожили там довгий час», — йдеться в анотації до книжки, яка тільки готується до друку.

Девіда Мітчел «Кістковий годинник»

«Якщо дві попередні книжки цілком лягають у стереотип бестселерів та є такими, які можна уявити серед лауреатів українських конкурсів (якщо би їх написали українські автори), то третя видається вузькожанровою. Таку книжку важко уявити на топ-позиціях українських рейтингів, зокрема серед переможців “Коронації”», — каже Ксенія Мацкевич про «Кістковий годинник» Девіда Мітчела,відомого в Україні як автор екранізованого «Хмарного атласу» та роману «Сон номер дев’ять», український переклад якого здійснив Олекса Негребецький (2007).

Тим не менш, вона увійшла не лише до списку бестселерів The New York Times bestseller, але й до довгого списку Букера, топ-десятки книжок року видань Time, Entertainment Weekly і O: The Oprah Magazine, списку видатних (найкращих) книжок від New York Times (A New York Times Notable Book) і Американської бібліотечної асоціації (An American Library Association Notable Book), стала переможцем Світової премії Фантастики (the World Fantasy Award) та увійшла до топ-двадцятки книжок останніх 20 років від видань San Francisco Chronicle, The Atlantic, The Guardian, Slate, BuzzFeed. Стівен Кінг назвав її одним із найкращих романів 2014 року.Українське видання «Кісткового годинника» планується на першу половину 2017 року.

«За дивним збігом обставин, головний персонаж, який спричиняє рух усього, — це п’ятнадцятирічна дівчинка, яка втікає з дому», — підкреслює Ксенія Мацкевич.

Автор: Марія Дачковська